TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 6:5

Konteks

6:5 Then 1  when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying, “Come!” So 2  I looked, 3  and here came 4  a black horse! The 5  one who rode it 6  had a balance scale 7  in his hand.

Wahyu 21:5

Konteks

21:5 And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then 8  he said to me, “Write it down, 9  because these words are reliable 10  and true.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:5]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[6:5]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the third creature.

[6:5]  3 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the mss that have already placed “and look” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) after the verb “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1. Thus, for these copyists it was redundant to add “and I looked” again.

[6:5]  4 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

[6:5]  5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:5]  6 tn Grk “the one sitting on it.”

[6:5]  7 sn A balance scale would have been a rod held by a rope in the middle with pans attached to both ends for measuring.

[21:5]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[21:5]  9 tn The words “it down” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[21:5]  10 tn Grk “faithful.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA